译文
身着长袍梳着高髻仿效宫廷妆扮,贵妇们相约忙着去逛庙会。 就连六十岁白发苍苍的老妇人,也涂抹脂粉效仿年轻女子的模样。 东安门外市场热闹开张,华丽的车马络绎不绝而来。 人们特别喜爱新奇的外国货品,带着美妙笑容长时间驻足挑选。
注释
都门:指京城城门,此处代指北京。
竹枝词:古代民歌的一种体裁,多描写地方风俗和男女恋情。
内家妆:宫廷内的妆扮样式。
琼姊兰姨:对贵族妇女的美称,琼、兰都是美玉香草名。
秋娘:唐代著名歌妓杜秋娘,此处指代年轻美貌的女子。
东安门:北京皇城东门,明代所建,门外为繁华市集。
番泊货:外国船来品,舶来品。
嫣然:笑容美好的样子。
赏析
这两首竹枝词生动描绘了清代北京城的市井风情。第一首通过'长袍高髻'的宫廷妆扮和'六十老妪效秋娘'的细节,展现了当时女性追求时尚的风气,语言幽默诙谐,富有生活气息。第二首描写东安门外市场的繁荣景象,'宝马香车'显贵族奢华,'番泊货'见中外贸易之盛,'嫣然笑语'传市井欢愉之情。两首诗均采用白描手法,语言通俗明快,准确捕捉了清代京城的社会风貌和市民生活图景,具有很高的民俗学和历史学价值。