洞庭三万六千顷,直是太平洋一杯。放眼都穷惟大气,低头忽见有奔雷。蛟龙浩劫知何始,鸾鹤仙心到此灰。淘尽胸中闲块垒,开襟郎朗现灵台。百川东走谁能障,今日昌黎安在哉。有泪合流红海去,似愁都涌白山来。飞潜无主文鳐苦,升谪随天赤凤哀。汉武秦皇休更恼,神州灵药久蒿莱。
七言律诗 人生感慨 咏史怀古 太平洋 悲壮 抒情 政治家 政治抒情 文人 江河 沉郁 海洋 激昂 神州 诗界革命 说理

译文

洞庭湖的三万六千顷水域,简直只是太平洋中的一杯水。极目远望只见无边大气,低头忽然看见奔腾的雷声。蛟龙经历的浩劫不知从何开始,鸾鹤的仙心到了这里也化为灰烬。淘尽胸中郁结的愁闷,敞开衣襟豁然显现清明的心境。 百川东流入海谁能阻挡,今日的韩愈又在哪里呢?泪水汇入红海流去,愁绪如同从长白山涌来。飞翔潜游无主的文鳐鱼苦苦挣扎,升降贬谪随天意的赤凤鸟哀鸣不已。汉武帝秦始皇不必再烦恼,神州的长生灵药早已埋没在荒草之中。

注释

洞庭:指洞庭湖,中国第二大淡水湖,此处借指中国水域。
三万六千顷:夸张手法形容洞庭湖之大,实则约四千平方公里。
昌黎:指韩愈,字退之,自称郡望昌黎,唐代文学家。
红海:位于非洲东北部与阿拉伯半岛之间的海域。
白山:长白山,中国东北名山,此处象征故国山河。
文鳐:传说中的飞鱼,《山海经》载其状如鲤鱼,鱼身而鸟翼。
赤凤:传说中的神鸟,汉代宫廷乐舞有《赤凤来》曲。
汉武秦皇:汉武帝和秦始皇,均曾寻求长生不老药。
蒿莱:野草、杂草,喻指荒芜失修。

赏析

此诗为梁启超流亡海外时所作,展现其宏大的宇宙观和深沉的爱国情怀。诗人以太平洋为背景,通过对比洞庭湖与太平洋的体量,突显了空间的浩瀚无垠。诗中运用大量神话意象和历史典故,将个人情感与民族命运相结合。'蛟龙浩劫'暗喻国家危难,'鸾鹤仙心'象征理想破灭。尾联以汉武秦皇求仙不得作结,表达了对国家前途的深切忧虑。全诗气势磅礴,情感激荡,融合传统诗歌技法与现代视野,体现了晚清诗界革命的特点。