鲍老郎当,又幻出、犁靬新戏。被暗里、红丝一缕,尽情牵系。取影须防灯炷暗,传声翻借帘衣蔽。待看他、小步蹴金莲,虚无地。桃梗客,生同寄。橘枰叟,闲多事。算登场搬演,半生随意。刻木谁留真面在,入帏高挂藏身计。叹眼前、多少出台人,俳优技。热透芳心,揩不断、情多于水。便生就、清凉无汗,淡红将洗。密密暗将裙带解,星星点上金诃腻。论相亲、褪到小蛮腰,郎难睨。螺黛湿,须重理。青鸟去,休衔起。问当年题帕,可知侬意。酒晕生防鱼缬涴,泪痕莫误鲛绡渍。赠檀郎、换贴满身香,花前秘。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 楼台 歌妓 江南 说理

译文

滑稽的鲍老角色摇摆登场,又幻化出西域新奇戏剧。被暗中的一根红丝线,尽情地牵引操纵。取影时要防止灯烛昏暗,传声反而要借助幕布遮蔽。等着看那傀儡小步行走如金莲踏步,却在虚无之地。 桃木刻成的客偶,生命同样寄托于线。橘木棋盘旁的老人,闲来多事。算来登场表演,半生随人意。刻木谁能留下真面目,进入帷帐高挂是藏身的计策。可叹眼前多少登台之人,不过是俳优技艺。 热情透入芳心,擦不尽的情意多过水。即便生来清凉无汗,淡红也将被洗去。悄悄暗中解开裙带,星星点点装饰金诃内衣。说到相亲,褪到小蛮腰处,郎君难以直视。 螺黛眉妆湿了,需要重新描画。青鸟飞去,不要衔起。问当年题诗的手帕,可知我的心意。酒晕要防止弄脏鱼缬绸,泪痕不要误染鲛绡巾。赠给檀郎,换贴满身香气,在花前隐秘相赠。

注释

鲍老:宋代傀儡戏中的滑稽角色。
郎当:形容傀儡动作摇摆不稳的样子。
犁靬:古代对罗马的称呼,此处指西域传入的新奇戏剧。
红丝:操纵傀儡的丝线。
灯炷:油灯的灯芯,指皮影戏的光源。
帘衣:幕布,指皮影戏的屏幕。
蹴金莲:形容女子小脚行走的姿态。
桃梗客:用桃木刻成的傀儡人。
橘枰叟:指操纵傀儡的老艺人。
俳优:古代以乐舞谐戏为业的艺人。
金诃:金箔装饰的诃子(古代女子内衣)。
小蛮腰:形容女子纤细的腰身。
螺黛:古代女子画眉用的青黑色矿物颜料。
青鸟:神话中为西王母传信的神鸟。
鱼缬:鱼子缬,一种精美的印花丝织品。
鲛绡:传说中鲛人所织的丝绸,指精美的手帕。
檀郎:古代女子对心上人的爱称。

赏析

这首词以傀儡戏为喻,深刻揭示了人生如戏的哲理。上阕细致描写傀儡戏的表演场景,通过'红丝一缕,尽情牵系'等意象,暗喻人生被无形力量操控的命运。下阕转入情感描写,以女子情思反衬表象背后的真实情感。全词运用双关手法,既写傀儡戏的表演技巧,又隐喻人世间的虚妄与真实。'刻木谁留真面在'一句尤为深刻,质问在角色扮演中真实自我的存在。词人将戏剧表演与人生哲理完美融合,在婉约词风中蕴含深刻的人生思考,艺术手法高超,意境深远。