译文
我的学问无缘进展困顿艰难,您如和风培育座中春意盎然。边关遥远如云泥相隔,您如陶渊明归隐般杖履亲切。用义理培育使心地淳厚,发慈祥显露出天性本真。边塞饯别如山简醉酒,应当倒戴头巾不堕巾冠。 妙计除奸救济世道艰难,力挽天地重回太平春光。沙尘净尽边城稳固,商旅怀归异族亲附。治术原本从儒术出发,兵威哪比得上德威真诚。榆林百姓枉费攀辕挽留,您如五柳先生车已覆巾。 儒道能够亨通世道困顿,边疆重见太平春光。元凶输诚听从教化,百姓卧辙失去依亲。微官渐知风气改变,安民雅抱性情真诚。如岘山羊祜返回东洛,共读遗碑泪落巾冠。 妙句吟成感遇艰难,多少白雪和唱阳春。官兵驯服情文兼备,士庶攀依笑语亲切。坐镇从容边事安定,弃官淡泊道味纯真。儒林循吏传颂千古,独步田园欲脱巾冠。
注释
恭和:恭敬地唱和,指按照原韵作诗相和。
夫子大人:对师长或官员的尊称。
榆林:今陕西榆林市,明代九边重镇之一。
元韵:原诗的韵脚。
斧削:请对方修改指正的谦辞。
邅且屯:邅(zhān),困顿;屯(zhūn),艰难。指处境困顿。
光风:雨后天晴时的和风,喻清明政治。
榆关:山海关,此处代指边关。
栗里:陶渊明故居,喻隐士居所。
山公醉:晋山简镇守襄阳时常醉酒而归,倒戴头巾。
接䍦(lí):古代头巾的一种。
巨憝(duì):元凶首恶。
卧辙:百姓卧于车辙阻留离任官员。
岘山羊祜:晋羊祜镇守襄阳有政绩,死后百姓立碑纪念。
道腴(yú):道的精髓。
弁兵:低级武官和士兵。
赏析
这组七言律诗以唱和形式表达对离任官员的敬仰与挽留之情。四首诗层层递进:首写个人学问困顿与受教之恩;次颂安边除奸之功;再赞教化异族之德;末咏淡泊归隐之志。艺术上多用典故(山简醉酒、羊祜遗碑、陶潜归隐),对仗工整(榆关迢递/栗里归来、治术原从/兵威何若),情感真挚而含蓄。通过云泥、春风、沙尘等意象对比,突出清官良吏的德政感化力量,展现儒家德治理想的实践成果。