译文
早已具备治理国家的才能度过艰难时期,在京城为官俯仰之间已三十春秋。 坚守道义自我珍重忘却名利禄位,存心仁爱亲民如宝最为珍贵。 消除边塞兵患功勋卓著,百姓认识您的真实面貌如见庐山真容。 您的神采永远留在红石峡的画像中,依然保持着完整的发髻裹着头巾。
注释
恭和:恭敬地唱和,表示对原作者的尊敬。
吟樵观察夫子大人:对原诗作者的尊称,观察为清代道员别称,夫子是对学者的尊称。
留别:离别时留下的诗作。
榆林:地名,今陕西省榆林市,清代为榆林府。
敬步元韵:恭敬地按照原诗的韵脚和诗。
经纶:整理丝缕,引申为处理国家大事。
云雷屯:《易经》卦象,云雷交加,象征艰难时期。
都门:京城城门,指在京城为官。
抱道:坚守道义。
仁亲:仁爱亲民。
榆塞:榆林塞,古代北方边塞。
庐山面目:比喻真实面貌,出自苏轼《题西林壁》。
红石峡:榆林著名景观,峡壁有众多摩崖石刻。
全发裹纱巾:指保持汉族衣冠发饰,暗喻坚守气节。
赏析
这是一首艺术价值较高的唱和诗。诗人运用典故和比喻手法,生动描绘了一位清廉正直的地方官员形象。首联以'云雷屯'喻仕途艰难,'三十春'显时间之久,突出官员的资历。颔联'抱道自珍'与'存心为宝'对仗工整,凸显其高尚品格。颈联用'榆塞'点明地点,'庐山面目'巧用苏轼诗意,赞美其真诚为民。尾联'红石峡'实写榆林名胜,'全发裹纱巾'既写实又暗含气节之赞。全诗结构严谨,用典自然,情感真挚,是一首优秀的官场赠别诗。