译文
我的学问之路艰难困顿无缘通达, 您如春风化雨般培育座中春意盎然。 榆关遥远仿佛云泥相隔难以企及, 归隐田园后仍与您手杖鞋履相亲近。 义理培育使心地质朴厚重, 慈祥发自本性自然天真。 龙沙饯别宴上山公般豪饮至醉, 应当倒戴头巾而不必担心歪斜。
注释
恭和:恭敬地唱和,指对尊长诗作的奉和。
夫子大人:对师长或尊长的敬称。
榆林:地名,今陕西榆林市,明代九边重镇之一。
邅且屯:邅(zhān),艰难;屯(zhūn),困顿。指处境艰难不顺。
光风:指教化如春风化雨。
嘘植:嘘气培育,指悉心教导。
榆关:山海关的古称,此处指榆林关隘。
云泥隔:云在天,泥在地,比喻地位悬殊。
栗里:陶渊明故居,指隐士居所。
杖履亲:杖履,手杖和鞋子;亲,亲近。指与尊长亲密无间。
山公:指山简,晋代名士,以豪饮著称。
接䍦:古代一种头巾。
垫巾:头巾歪斜,形容醉态。
赏析
这首诗是弟子对师长赠别诗的奉和之作,表达了深厚的师生情谊和崇高敬意。首联以'邅且屯'自谦学途艰难,反衬师长'光风嘘植'的教化之功;颔联用'云泥隔'与'杖履亲'的对比,既显师长地位尊崇,又见师生关系亲密;颈联赞颂师长以义理培育心性、以慈祥启发本真的教育理念;尾联化用山简典故,描绘饯别宴上的豪放场景,生动传神。全诗对仗工整,用典贴切,情感真挚,展现了传统师道尊严与师生情谊的深厚内涵。