衣钵全空夜半时,凡夫一样命悬丝。心荒难觅安无著,眼小频遮放已迟。窗外参差楼作怪,门边淅沥水吟诗。咬牙不吃催眠药,为怕希夷处士嗤。已经七十付东流,遥计余生尚几秋。写字行成身后债,卧床聊试死前休。且听鸟语呼归去,莫惜蚕丝吐到头。如此用缘真可纪,病房无恙我重游。住院生涯又一回,前尘处处尽堪哀。头皮断送身待老,心脏衰残血不来。七载光阴如刹那,半包枯骨莫安排。老妻啼笑知何似,眼对门灯彻夜开。病床展转忽经旬,耿耿深宵百苦身。去世来生谈总妄,哀多乐少历曾亲。弥天莫补作心债,近死空书发愿文。坠露无声如泪滴,清和夜宇胜秋旻。
译文
深夜时分看破红尘一切皆空,平凡之人同样命悬一线。心慌意乱难以找到安宁之处,眼界狭小常常遮蔽已为时太晚。窗外参差不齐的楼房如同怪物,门边淅沥的流水仿佛在吟诗。咬牙坚持不吃安眠药物,只怕被希夷处士这样的得道高人嘲笑。
七十岁光阴已然付之东流,遥想余生还能剩下几个春秋。写字作文成了身后的债务,卧病在床权当提前体验死亡的休息。且听鸟儿鸣叫呼唤归去,不必惋惜像蚕一样吐丝到生命尽头。这样的因缘际会值得记录,但愿病房无恙我能再次重游。
住院生涯又是一次轮回,往事历历处处令人哀伤。头发脱落身体等待老去,心脏衰竭血液流通不畅。七年光阴如同刹那瞬间,这半包枯骨不必再多安排。老妻啼笑皆非不知如何是好,双眼对着门灯彻夜难眠。
病床上辗转反侧忽然已过十天,深夜里耿耿难眠百般痛苦。谈论来生去世都是虚妄,哀伤多欢乐少都是亲身经历。漫天无法弥补的心债,临近死亡空写发愿文书。露水无声坠落如同泪滴,清和夜的天空胜过秋日晴空。
注释
口占:即兴作诗,不打草稿。
衣钵全空:佛教用语,指一切皆空,无牵无挂。
命悬丝:生命像悬在一根丝线上,极其危险。
安无著:无处安放,心神不宁。
希夷处士:指陈抟老祖,五代宋初著名道士,以睡功闻名。
付东流:比喻时光流逝,一去不返。
身后债:指生前未完成的事宜。
蚕丝吐到头:春蚕到死丝方尽,比喻竭尽全力。
用缘:佛教术语,指因缘际会。
头皮断送:指头发脱落,年老体衰。
半包枯骨:形容瘦弱不堪的身体。
发愿文:佛教中发愿修行的文书。
秋旻:秋天的天空。
赏析
这组诗是启功先生晚年因病住院时所作,展现了一位学者面对生死时的豁达与智慧。诗歌语言平实而深刻,将佛教哲理与人生感悟完美结合。艺术上运用对比手法(如'心荒'与'安无著'、'眼小'与'放已迟'),通过具体意象(楼作怪、水吟诗)表现病中心理状态。第四首中'坠露无声如泪滴'一句,以景写情,含蓄深沉,将病痛中的苦楚与超脱表现得淋漓尽致。全诗既有对生命易逝的感叹,又有看破红尘的超然,体现了中国传统文人的生死观和哲学思考。