译文
银河半明半暗地横亘夜空,薄薄的云彩似凝似动。辽阔的天空中点缀着几颗稀疏的星星。这正是深夜三更四更时分。 我在回廊间来回踱步,倚遍了每一处栏杆。怎能忍受多情的明月,陪伴着忧愁的人直到天明。
注释
醉太平:词牌名,又名凌波曲、醉思凡、四字令等。
银河:天河,夜空中由众多恒星组成的明亮光带。
澄:清澈,明净。
凝:凝聚,停滞不动。
长天:辽阔的天空。
疏星:稀疏的星星。
三更四更:古代夜间计时,三更约午夜11点至1点,四更约1点至3点。
回廊:曲折回环的走廊。
栏干:同栏杆,建筑中的护栏。
凭:倚靠,扶着。
哪堪:怎能忍受,岂能承受。
到明:直到天明。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了一个不眠之夜的愁绪。上片写景,通过银河、轻云、疏星等意象,勾勒出深夜静谧而略带朦胧的意境,时间定位在三更四更,暗示了主人公的辗转难眠。下片抒情,通过回廊独行、遍倚栏杆的动作描写,生动表现了内心的焦灼和愁苦。最后以明月多情反衬人间无情,明月相伴到明的温馨画面更凸显了主人公的孤独寂寞。全词语言清丽,意境幽远,情景交融,将无形的愁绪化为可感的形象,体现了婉约词含蓄深沉的审美特色。