译文
在风声雨声中度过花朝佳节,春天那缥缈的精魂却无处寻觅。 我独自怜惜春花却不得相见,徒然点燃红烛照亮这漫漫长夜。
注释
花朝:花朝节,农历二月十五日(一说二月初二或二月十二),传统赏花节日。
渺渺:悠远、朦胧的样子。
春魂:春天的精魂,指春日生机。
未可招:无法招回、难以寻觅。
惜花:怜惜春花。
枉:徒然、白白地。
中宵:半夜。
赏析
这首诗以花朝遇雨为背景,营造出凄美婉约的意境。前两句通过'听风听雨'与'渺渺春魂'的对比,展现理想与现实的落差,'未可招'三字透出无限怅惘。后两句'惜花花不见'与'枉烧红烛'形成强烈反差,将惜春之情推向高潮。诗人运用通感手法,将视觉(红烛)、听觉(风雨)与心理感受融为一体,通过'枉'字点出徒劳无功的无奈,深刻表现了春光易逝、美好难留的人生感慨。全诗语言清丽,情感细腻,具有晚唐唯美诗风的特色。