译文
听说辽东地区尚未安定,登上高楼向北眺望不禁泪流满面。 请求出征不易使敌王投降,弃文从武才知道出塞征战何等艰难。 即使抛头颅洒热血又有谁为之叹息,劝酒来时只能勉强装出欢欣模样。 中原若有事变应当相互避让,你的祖先留下的兵书值得一卷卷仔细研读。
注释
光绪甲辰:即光绪三十年(1904年),时值日俄战争期间。
辽东:指中国东北南部地区,当时是日俄战争主战场。
泪阑干:眼泪纵横的样子。阑干,纵横散乱貌。
请缨:指主动请求杀敌报国,典出《汉书·终军传》。
降王:使敌人君王投降。
投笔:指弃文从武,典出《后汉书·班超传》。
出塞:指到边塞征战。
掷去头颅:抛头颅洒热血,指为国捐躯。
强忻欢:勉强装出欢喜的样子。忻,同欣。
乃祖:你的祖先,指孙馥棠的先人(可能为军事世家)。
赏析
此诗作于日俄战争时期,表达了诗人对国事的深切忧虑和报国无门的悲愤。首联以'闻说'起笔,带出辽东战事,'泪阑干'三字生动刻画忧国之情。颔联运用'请缨'、'投笔'两个典故,既显文人报国之志,又透露出塞征战的实际困难。颈联'掷去头颅谁叹息'一句尤为悲壮,展现舍身报国却无人理解的孤寂,'强忻欢'则写出乱世中强颜欢笑的无奈。尾联寄语友人,借'兵书'之典既表达对军事传承的重视,也暗含对时局的隐忧。全诗沉郁顿挫,用典贴切,情感真挚,体现了晚清士人在民族危机中的复杂心境。