译文
你灵秀聪慧,如同梅花的知己,不畏惧清瘦孤高。谱写新曲题写在华美纸张上,消磨着绿窗前的白日时光。用锦书寄托愁思,雷车碾过梦境,诗魂穿越千里。无论阴晴圆缺,楼头月色依然如旧。 无缘无故夏日绿意遭霜打凋零,春花如被冰雹击碎,永远隔绝了志同道合的伴侣。扫落叶拔发钗回忆往事,只换得泪痕沾满衣袖。遗物还在悬挂,残灯已无火焰,在孤独吟诵的时刻肝肠寸断。锦囊中心血已尽,东风应当会让红豆生长。
注释
百字令:词牌名,即念奴娇。
灵心慧骨:形容聪慧灵秀的气质。
凤纸:精美的纸张,古代帝王用纸。
锦字:指书信,典出《晋书》窦滔妻织锦为回文诗。
雷车:雷神之车,喻指迅疾。
同心偶:志同道合的伴侣。
遗挂:死者遗留的衣物。
锦囊:用李贺典,李贺常带锦囊得句即投其中。
红豆:相思豆,象征相思。
赏析
这首词是顾贞观为悼念亡妻而作的深情词章。上片回忆妻子生前的聪慧雅致,以梅花喻其高洁品格,通过'谱新声'、'题凤纸'等细节展现其文艺才华。下片转入痛彻的悼亡之情,'夏绿霜凋'、'春红雹碎'的强烈对比写出命运无常,'扫叶拔钗'、'遗挂犹存'等生活细节更显悲痛真实。全词婉约凄美,用典自然,情感层层递进,最后以'锦囊血尽'的极致表达和'东风长红豆'的希望作结,形成强烈的情感张力,展现了清代悼亡词的高度艺术成就。