译文
若能化为蝴蝶上天也应允许,在梦中飞入繁花深处的时候。这般情景是仙境是梦幻还是温柔,万次劫难千次轮回这样的福分恐怕也难以修得。 日日夜夜春之精魂日渐消瘦,这便是花瓣飘零的时候。深藏的情感还不如杜鹃的啼声,立下誓言愿到天荒地老也不分离。
注释
蚨蝶:同"蝴蝶",古代对蝴蝶的雅称。
万劫千生:佛教语,指极长的时间跨度,万劫指无数劫难,千生指多次轮回。
春魂:指春天的精魂,也暗指桃花之魂。
飘零候:指花朵凋零飘落的时节。
杜鹃啼:杜鹃鸟啼叫,其声悲切,常用来表达哀怨之情。
赏析
这首词以白桃花为吟咏对象,运用浪漫主义手法,将桃花比作蝴蝶,营造出如梦似幻的意境。上阕通过"是仙是幻是温柔"的排比,极写桃花之美,似真似幻,令人神迷。下阕转入对花落飘零的感慨,"春魂瘦"三字精妙地写出花之将谢的柔弱姿态。末句"誓愿天荒地老不分离"将情感推向高潮,表达了对美好事物易逝的深深眷恋。全词语言清丽,意境幽远,情感细腻,体现了作者婉约深情的词风。