译文
柳亚子的才华和名声天下皆知, 突然间触动了对故乡的思念。 可叹我从小特别顽皮不羁, 如今漂泊流浪无家可归,只能等待迁移安身。
注释
柳子:指柳亚子自称,子为古代对男子的尊称。
才名四海知:指柳亚子的才华和名声传遍天下。
故园思:对故乡的思念之情。
嗟余:感叹自己,嗟为感叹词。
生小尤无赖:从小特别顽皮不羁,无赖此处指不拘礼法。
飘泊无家:漂泊流浪没有固定的家园。
可待移:可以等待迁移,指寻找安身之处。
赏析
这首诗是柳亚子《题亚子分湖旧隐图三首》中的第三首,表达了作者对故乡的深切思念和漂泊无依的感慨。前两句以自述口吻展现才名远播与思乡之情的矛盾,后两句转而抒发个人身世飘零的无奈。语言质朴自然,情感真挚深沉,运用对比手法突出功成名就与无家可归的反差,体现了近代文人在新旧时代交替中的复杂心境和家国情怀。