译文
匆匆之间此生已成过往,茫茫往事令人苦苦徘徊思量。 昔日栽种的乔木已高过屋檐,三宿空桑的留恋处只剩劫后余灰。 年少时气概可吞云梦大泽,中年时哀愁如入望思之台。 无端吹起万里长风,时时化作波涛将旧梦席卷而来。
注释
戊午:指民国七年(1918年)。
醴:湖南醴陵县。
兵燹(xiǎn):战火,兵灾。
钝安、芸厂、今希:作者友人,均为当时醴陵地方士绅。
低徊:徘徊不前,形容思绪萦回。
三宿空桑:出自《后汉书·襄楷传》,喻留恋不舍。
劫有灰:佛教语,劫火余灰,指战火后的残迹。
云梦泽:古泽薮名,喻少年壮志。
望思台:汉武帝为悼念太子刘据所建,喻中年哀思。
长风:远风,大风。
赏析
此诗为作者四十感怀之作,以战乱后的醴陵城为背景,通过今昔对比展现深沉的人生感慨。首联以'忽忽'与'茫茫'对仗,凸显时光飞逝与往事如烟的双重怅惘。颔联'旧栽乔木'与'三宿空桑'形成意象对照,既见岁月流逝,又显战火无情。颈联'气吞云梦'与'哀入望思'的强烈对比,生动刻画了从少年豪情到中年悲慨的心路历程。尾联以'万里长风'作结,将个人感伤升华为时代波涛,意境开阔而余韵悠长。全诗对仗工整,用典精当,情感沉郁顿挫,充分体现了乱世文人的家国情怀与生命感悟。