译文
承受上天安排的种种艰难考验,独力能够挽回边疆的春天。 纷乱如蚕丝般的事务终于理清头绪,狡诈如蜮鬼的小人也变得亲近。 农商百姓安然无恙欣喜安居乐业,诗画作品神妙非凡精妙描绘真实。 直到辞去官职归隐田园之后,偶尔谈起往事仍然感动得泪湿衣巾。
注释
敬和:恭敬地唱和,表示对原作的尊重。
荫乔观察表兄:荫乔为人物字号,观察为清代道员别称,表兄指表亲关系。
留别榆林士民:离别时留给榆林地区士绅百姓的诗作。
即步原韵:按照原诗的韵脚和韵律创作。
艰屯:艰难困顿,指各种困难处境。
边塞春:边疆地区的春天,喻指和平繁荣景象。
蚕丝:比喻纷乱复杂的事务。
蜮鬼:古代传说中能含沙射人的怪物,喻指奸诈小人。
安堵:安居乐业,生活安定。
挂冠:辞去官职,指辞官归隐。
沾巾:泪水沾湿手巾,表示感动或悲伤。
赏析
这首七言律诗是唱和之作,艺术上具有以下特色:首联以'任天历试'与'独力能回'形成强烈对比,突出主人公在艰难环境中力挽狂澜的非凡能力。颔联运用'蚕丝'、'蜮鬼'两个生动比喻,形象描绘治理难题的复杂性和教化感化的神奇效果。颈联通过'农商无恙'与'诗画有神'的并列,展现政治治理与文化建设的双重成就。尾联以'挂冠归隐'与'往事沾巾'收束,在平淡中见深情,体现功成身退后仍心系百姓的真挚情感。全诗对仗工整,韵律严谨,情感真挚而含蓄。