译文
边关风沙扫过,万马驻扎戍守, 心怀如同天地般广阔,天下如同一家春意融融。 不再动用兵甲,烽火硝烟已然平息, 士人与百姓获得安宁,亲近耕田读书的生活。 在塞外建立的功绩留在金石刻铭中, 如镜中映照般真实地写出了性情本真。 归来检点征战的行装里面, 只剩下为百姓忧虑的泪水沾满巾帕。
注释
风扫边关:形容边关风沙大,也暗喻战事平息。
万马屯:指军队驻扎,屯兵边境。
一家春:比喻天下太平,如春天般温暖和谐。
甲兵:铠甲和兵器,代指战争。
烽烟靖:烽火台不再报警,指边境安宁。
士庶:士人和百姓,泛指民众。
耕读亲:亲近农耕和读书,指安居乐业。
金石勒:在金石上刻字记功,指功绩永存。
镜中写出性情真:如镜中映照般真实地表现出性情。
征装:行军作战的装备行装。
忧民泪满巾:为百姓担忧而泪湿巾帕。
赏析
这是一首表达边关将领忧国忧民情怀的七言律诗。首联以雄浑笔触描绘边关景象,展现戍边将士的豪迈气概;颔联写战事平息后的太平景象,体现仁政爱民的思想;颈联通过金石刻功和镜中写真的意象,既表现了功绩永存,又展现了性情本真;尾联尤为动人,以'忧民泪满巾'作结,深刻揭示了将领内心对百姓的深切关怀。全诗对仗工整,情感真挚,将边关将领的豪迈与柔情完美结合,体现了中国古代文人'先天下之忧而忧'的高尚情操。