译文
春色娇艳欲滴,红色鲜艳仿佛要流淌下来。娇嫩的花蕊凝聚着芳香,好像在探寻春天的消息。沉醉在花香中的精魂无力动弹,不需要划船去迎接心爱的人。 鸳鸯美梦中有情意,却迷乱于蝴蝶的追逐。靠着枕头裹紧被子,害怕触动相思的心结。纷乱的闲愁能与谁诉说?挑亮凤灯后,剖开鸾笺想要写信倾诉。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
娇酣:形容春色娇艳欲滴的样子。
红欲滴:红色鲜艳得仿佛要滴落下来。
嫩蕊:娇嫩的花蕊。
芳魂:指花的精神气质,也暗指女子的精魂。
打桨迎桃叶:用晋代王献之迎接爱妾桃叶的典故,桃叶渡在今南京秦淮河畔。
鸳梦:鸳鸯梦,指男女相会的梦境。
蛱蝶:蝴蝶的一种,此处暗指寻花问柳之人。
兜衾:裹紧被子。
相思结:相思之情结成的心结。
凤灯:雕有凤凰图案的灯。
鸾笺:印有鸾凤图案的信笺。
擘:分开,剖开。
赏析
这首词以春色为背景,通过细腻的笔触描绘了春日娇艳的景色和深闺中的相思之情。上片写景,用'娇酣红欲滴'、'嫩蕊香凝'等生动意象展现春色的浓郁迷人;下片抒情,通过'鸳梦'、'相思结'等意象表达深闺寂寞和相思之苦。全词运用比兴手法,将自然春色与人物情感巧妙融合,语言婉约绮丽,意境缠绵悱恻,体现了婉约词派的典型风格。结尾'凤灯挑罢鸾笺擘'的细节描写,更是将女子欲言又止、愁绪难解的复杂心理刻画得入木三分。