才名洋溢逐云腾,寰海无人不服膺。瓦砾敬呈今日始,珠玑慨赐昔年曾。羡君真是鸡群鹤,愧我难为骥尾蝇。惆怅渐江同作客,西窗夜雨负青灯。
七言律诗 人生感慨 友情酬赠 夜色 惆怅 抒情 敬佩 文人 江南 自谦 雨景 颂赞

译文

您的才名如云霞般腾涌传播,四海之内无人不衷心敬佩。今日我才开始恭敬地呈上瓦砾般的拙作,而往昔您曾慷慨赠我珠玉般的华章。真羡慕您确实是鸡群中的仙鹤那般出众,惭愧我难以成为附于千里马尾的苍蝇借光成名。令人惆怅的是我们同在浙江作客他乡,西窗夜雨之时却辜负了共对青灯畅谈的时光。

注释

柬:书信,此处用作动词,指写信。
砚兄:对同窗或文友的尊称。
钱子泉:钱基博(1887-1957),字子泉,著名学者、教育家,钱钟书之父。
洋溢:充满而外溢。
服膺:衷心信服。
瓦砾:碎瓦小石,自谦之词,指自己的拙作。
珠玑:珠宝,喻指优美的诗文或词句。
鸡群鹤:出自“鹤立鸡群”,比喻才德出众。
骥尾蝇:附于千里马尾的苍蝇,比喻依附贤者而后成名。
渐江:指浙江,当时二人同在浙江任教。
西窗夜雨:化用李商隐“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”诗意。
青灯:油灯,喻指苦读生涯。

赏析

此诗展现了近代学者间的深厚情谊与文人相重的传统美德。首联以“才名洋溢”、“寰海服膺”极力推崇钱基博的学术声望;颔联用“瓦砾”与“珠玑”的鲜明对比,既表达自谦又体现对往昔获赠诗文的珍视;颈联巧用“鸡群鹤”、“骥尾蝇”的典故,形成强烈反差,进一步突出钱氏的卓尔不群;尾联化用李商隐诗意,借“西窗夜雨”的意象抒发同在他乡却未能促膝长谈的遗憾。全诗对仗工整,用典精当,情感真挚,体现了传统七律的艺术魅力与现代学人的精神交往。