译文
消除忧愁只需一杯清茶,不必向牧童询问酒家在何方。 静静聆听林间归巢鸟儿的鸣叫,悠闲观赏山岭上西斜的夕阳。 拄杖踏鞋常漫步在深夜月光下,曾经培育的桃李已开遍万里山河。 虽已七十高龄身体依然康健,与老妻并肩而坐闲话农家琐事。
注释
遣兴:抒发情怀,排遣心绪。
破愁:消除忧愁烦恼。
牧童问酒家:化用杜牧《清明》诗中"借问酒家何处有,牧童遥指杏花村"的典故。
杖鞋:拄着拐杖穿着鞋,指老年人日常行走。
三更月:深夜时分的月光,三更指半夜。
桃李曾栽万里花:用"桃李满天下"的典故,指曾经培养众多人才。
桑麻:桑树和麻类植物,代指农事和家常闲话。
赏析
这首诗以淡雅自然的笔触描绘晚年生活的闲适与满足。首联以茶代酒,展现超脱世俗的淡泊心境;颔联通过"听鸟语"、"看夕阳"两个细节,勾勒出宁静致远的田园意境;颈联回忆往昔育人功业,"万里花"象征桃李满天下的成就;尾联以夫妻闲话桑麻的温馨场景收束,体现晚年生活的和谐美满。全诗语言质朴自然,对仗工整,意境深远,通过日常生活的细微描写,展现了淡泊名利、安享晚年的豁达情怀。