羽阳宫殿悲何处。彩云萧史同朝暮。霸业久随尘,问咸阳、可怜焦土。祗河岳,还如故。阅沧桑,成今古。漳台片瓦皆愁侣。叹璧月仍圆,销磨秦汉经风雨。兴亡恨,谁能补。
中原 关中 凄美 古迹 咏史怀古 咏物 夜色 悲壮 抒情 文人 月夜 沉郁

译文

羽阳宫殿如今令人悲伤地在何处?曾经的繁华如同彩云和萧史的故事一样朝朝暮暮。霸业早已随着尘土消散,试问咸阳宫室,只剩可怜的一片焦土。只有山河,还如同往昔。 经历沧海桑田,已成古今往事。铜雀台上的片片瓦砾都成了忧愁的伴侣。可叹那如玉璧般的圆月仍然圆满,秦汉的历史却在风雨中消磨殆尽。这兴亡的遗憾,谁能够弥补?

注释

羽阳宫殿:指秦代羽阳宫,遗址在今陕西宝鸡一带,为秦武王所建。
萧史:传说中春秋时秦穆公的女婿,善吹箫,后与穆公女弄玉乘凤凰升仙,此处借指宫殿曾经的繁华。
咸阳:秦朝都城,遗址在今陕西咸阳东北。
焦土:指项羽烧毁秦宫室后的残迹。
祗:同"只",仅仅。
河岳:山河。
漳台:指铜雀台,曹操建于邺城(今河北临漳),此处借指秦汉宫殿遗址。
璧月:如璧的圆月。
销磨:消磨,经历。

赏析

这首词通过咏叹秦代羽阳宫瓦,抒发了深沉的兴亡之感。上片以"悲何处"开篇,奠定全词悲凉基调,通过"彩云萧史"的典故与"可怜焦土"的现实形成强烈对比。下片"漳台片瓦皆愁侣"拟人化手法精妙,赋予残瓦以情感。"璧月仍圆"与"销磨秦汉"形成时空对照,突显历史无常。全词运用对比、用典等手法,语言凝练沉郁,在咏物中寄寓深沉的历史感慨,体现了朱彝尊作为清代词人深厚的历史意识和艺术功力。