译文
遥远的边塞村庄,卢沟古道上,枯柳在西风中摇曳,天色将晚。寒水浸透天空,遮蔽了蓟门一带的无数树木。荒芜的陵墓上空大雁飞过,碧云映衬秋色,乱山间瘦马行走在斜阳路上。面对这破碎的山河,登高望远处处都是令人伤怀的景象。 万里长城蜿蜒曲折,极目远眺桑干河之外,范阳一带笼罩在烟雾之中。面对近在咫尺的断裂河岸和惊沙,再也找不到垂杨掩映的官方渡口。询问归期,就像李商隐诗中那样,在巴山夜雨中剪灯共话。
注释
塞口:指长城关隘。
芦沟:即卢沟,今北京西南永定河。
蓟门:古蓟州,今北京一带,燕京八景之一有'蓟门烟树'。
荒陵:荒废的陵墓,指北方帝王陵寝。
秦城:指长城,秦始皇修筑长城故称。
桑乾:桑干河,永定河上游。
范阳:古地名,今河北涿州一带。
官渡:官方设立的渡口。
巴山剪灯:化用李商隐《夜雨寄北》'何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时'。
赏析
这首词以北方边塞秋景为背景,通过'枯柳'、'西风'、'荒陵'、'乱山'等意象,描绘出一幅苍凉悲壮的边塞画卷。作者巧妙运用对比手法,将'蓟门千树'的历史繁华与'破碎山河'的现实对照,抒发深沉的亡国之痛和故国之思。结尾化用李商隐诗句,将个人离愁与家国情怀融为一体,增强了作品的感染力。全词意境开阔,情感沉郁,语言凝练,具有很高的艺术价值。