译文
栏杆外斜阳西下,春天即将逝去。一寸寸游丝飘荡,懒得系住柔情停留。像随波逐流的花蕊浮萍般短暂相聚,相思之情只有如沾泥的柳絮无法飘远。 万种痴情心怀向谁倾诉?双燕飞回巢中,却不料新巢已成空。寂静中重重帘幕阻隔香气,只能将珍贵的眼泪付与那带着花香的水流远去。
注释
栏外:栏杆之外,指庭院之外。
春欲暮:春天即将结束,暮春时节。
游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。
浪蕊浮萍:随波逐流的花蕊和浮萍,比喻短暂而不稳定的相聚。
沾泥絮:沾上泥土的柳絮,比喻无法自由飘荡的情思。
痴怀:痴情的心怀。
重帘:层层帘幕。
珍啼:珍贵的眼泪,深情的哭泣。
芳流:带着花香的水流。
赏析
这首《蝶恋花》以暮春景象为背景,通过细腻的意象描写,表达了深沉的相思之情。上片以'斜阳春暮'、'游丝'、'浪蕊浮萍'等意象,营造出春光易逝、聚散无常的意境。'沾泥絮'的比喻尤为精妙,形象地表现了相思之情的沉重与无奈。下片通过'双燕归巢'的反衬,突出主人公的孤独,'重帘香不度'的描写更增添了情感的压抑感。全词语言婉约,情感深沉,运用比兴手法将外在景物与内心情感完美融合,体现了婉约词派的典型艺术特色。