译文
海水碧波荡漾,天空遥远垂下荡漾的色彩。倚靠高栏向外望去,仍见孤帆载着夕阳返回故乡。帘前的燕子如同客居的游子。还记得,分别飞散实在令人惋惜。远赴江关而去,应该托付塞外飞来的大雁,来与寄居他乡的人作伴,度过这寂寞时光。 连日夜晚难以寻得好梦。何况雨打高楼,风送凉意如潮。孤灯下单影摇曳长夜。将一枕清冷怨愁,数年的悲伤感慨,零乱的哀音托付给邻家的笛声。怅然泪下轻轻滴落。 追忆往事。只剩凄楚悲切。更独自倚靠如浮云般漂泊,共同羡慕归巢的飞鸟。寒烟袅袅秋意无力。好似离别的怨恨萦绕,旧日情怀交织缠绵。大海遥远无边,疲倦地眺望远方,独自叹息。
注释
兰陵王:词牌名,原为唐教坊曲名,后用作词牌。
海波碧:海水碧绿清澈。
危栏:高楼上的栏杆。
片帆:孤帆,单只的船帆。
返乡国:返回故乡。
燕似客:燕子如同客居他乡的游子。
分飞:分别,分离。
江关:指江河关隘,泛指远方。
塞鸿:塞外飞来的大雁。
羁人:寄居他乡的人。
凉汐:夜晚的凉意如潮汐般涌来。
邻笛:邻家的笛声,典出向秀《思旧赋》。
归翮:归巢的鸟儿,翮指鸟的翅膀。
沧溟:大海,指遥远的地方。
迢递:遥远的样子。
赏析
这首《兰陵王》以婉约深沉的笔触,描绘了游子思乡的深切情感。上片以海天远景起兴,通过'片帆载斜阳'的意象,暗示归乡之愿;中片以孤灯孤影、雨打高楼的凄凉夜景,烘托出羁旅之人的孤寂心境;下片以追忆往事、羡慕归鸟的情感递进,将思乡之情推向高潮。全词运用比兴手法,通过燕子、塞鸿、归翮等意象,巧妙寄托思归之情,语言凝练而意境深远,展现了宋代婉约词的艺术特色。