译文
酒醉醒来倍感无聊,残留的寒意尚未消散,懒得去看那朱红的大门。傍晚时分花瓣纷飞,更洒落满天的好雨。想起去年西城的燕子归来,对着人也发出缠绵温柔的话语。无奈在江南水乡作客太久,难以寻觅往日的幽梦,独自怜惜这漂泊的生涯。 春色已暮。在闲步行走的地方。还记得那红袖轻拂、手持玉枝的少女,那年她才十五岁。红颜容易老去,早已换掉了当年的情侣。感叹飘零虚度岁月,那些短歌怨曲还记得吗?算来解愁的只有松子酒,整日开启酒器借酒消愁。
注释
琐窗寒:词牌名,又名锁窗寒、锁寒窗。
朱户:朱红色的大门,指富贵人家。
灵雨:好雨,甘霖。
西城:指京城西边。
缠绵语:亲密温柔的话语。
羁旅:寄居作客。
茜袖:红袖,指女子衣袖。
琼枚:美玉般的枝条,或指女子手持的玉饰。
个人:那人,指所思之人。
鸳侣:鸳鸯伴侣,指情侣。
松醪:松子酿制的酒。
尊俎:古代盛酒肉的器皿,尊以盛酒,俎以盛肉。
赏析
这首词以春暮时节为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了一个久客他乡的游子对往昔情事的追忆和现实漂泊的感慨。上片以'醉起无聊'开篇,奠定全词惆怅的基调,'余寒未息'、'花飞向晚'等意象烘托出萧瑟的氛围。下片转入对往事的回忆,'记茜袖琼枚,个人十五'勾勒出青春美好的画面,与'红颜易老'形成强烈对比。结尾'算浇愁但有松醪'以酒解愁,更显无奈与苍凉。全词语言婉约,意境深远,运用对比、象征等手法,将时光流逝、人生飘零的感慨表达得淋漓尽致。