译文
月光下花影悄悄漫入窗内,清凉的月色朦胧暗淡。躺在凉席上难以入眠,静静看着帘幕如水波般舒展。乌鸦啼叫时城中更漏转动,红手帕上又染上今夜的新泪。 精美的丝质手镯缠绕在纤细的手腕上。在枕上凝神思索,今夜的情意似乎还不够深沉。两人心意循环往复,何时才能了断?那秋水般的明眸一瞥,恐怕再难相见。
注释
花影侵窗:月光下花影透过窗户映入室内。
凉月澹:月色清凉而朦胧。
冰簟:凉席,冰形容席子凉爽。
帘波展:帘幕如水波般轻轻飘动。
乌血啼:指乌鸦啼叫,传说乌鸦啼声如血。
城漏转:城中的更漏转动,指时间流逝。
条脱:古代女子臂钏,手镯类饰品。
蛮丝:指南方产的丝线,形容精美。
秋眸:如秋水般清澈明亮的眼睛。
一脔:一小块,这里形容一眼、一瞥。
赏析
这首《蝶恋花》以细腻婉约的笔触描绘了深闺女子的相思之情。上阕通过'花影侵窗'、'凉月澹'、'冰簟'等意象营造出清凉孤寂的夜晚氛围,'乌血啼'暗示着时间的流逝和内心的煎熬。下阕'条脱蛮丝缠细腕'的细节描写展现了女子的柔美形象,'枕上凝思'则深刻表现了内心的矛盾与挣扎。结尾'秋眸一脔难重见'以极富张力的语言,表达了相见无期的深深遗憾。全词语言精美,意境深远,情感真挚动人。