译文
家家户户悬挂着繁盛的灯火,深垂的帷帐中花灯温暖明亮,新春刚至,冬装渐渐换下。酒醒之后不再沉醉,吟咏的情怀同样悠然绵长。江城箫鼓声声迎来元宵佳节,却因重重关山阻隔而久久耽误了美好的游赏。也无意于那朱红车帷银鞍宝马,在繁华街道东头游逛。 乐昌公主的半面镜子何时能够重圆,料想情缘还未断绝,不应辜负往日的缠绵。徒然用金钱占卜,眼前的美景又有谁来共赏。精美的信笺枉然托付青鸟传递,可叹紫姑神也只懂得藏钩游戏。想必只有那独居月宫的嫦娥,永远映照着离别的愁绪。
注释
比户:家家户户。
花燠:花灯温暖明亮的样子。
鹴裘:用鹔鹴鸟羽毛制作的裘衣,指代冬装。
朝酲:早晨的酒意。
朱幰:红色的车帷。
绮陌:繁华的街道。
乐昌半镜:指南朝陈乐昌公主破镜重圆典故。
绸缪:情意缠绵。
金钱:指占卜用的金钱卦。
鸾笺:精美的信纸。
青鸟:神话中传递书信的仙鸟。
紫姑:厕神,民间元宵节迎紫姑占卜吉凶。
藏钩:古代元宵节的一种游戏。
姮娥:嫦娥,指月亮。
赏析
这首词以元宵佳节为背景,抒发了深切的离愁别绪。上阕描绘元宵热闹场景,却以'无心'二字转折,突出主人公的孤寂心境。下阕连用乐昌破镜、青鸟传书、紫姑占卜等多个典故,表达对重逢的期盼与现实的无奈。结尾以嫦娥孤居月宫作比,将离愁升华到永恒的境界。全词婉约深沉,用典精当,对仗工整,通过节日的喧闹反衬内心的孤寂,形成强烈的情感张力。