沧江路。记一舸夕舣依深树。愁闻战伐声悲,空忆危城何处。□□□□,曾逐我、寒宵宿前浦。有闲鸥、自卧荒洲,任人将伴归去。如今浪迹天涯,还追念、扁舟苇渚相聚。往日心情俱零落,难寄意、清歌妙舞。何时□、逢君水国,叹身世、凄凉却共语。祇空斋、夜久焚香,梦来犹想吟侣。
人生感慨 写景 凄凉 夜色 悲壮 抒情 文人 江南 江河 沉郁 游子 荒洲 送别离愁

译文

还记得沧江路上,一艘大船傍晚停靠在深树旁。愁听战乱之声悲切,空自回忆那危城在何方。(缺失四字),曾经伴随我,在寒夜宿于前浦。有闲适的鸥鸟,独自卧在荒凉的沙洲,任凭人们带着伴侣归去。 如今浪迹天涯,还在追忆扁舟在芦苇洲相聚的时光。往日的心情都已零落,难以寄托心意于清歌妙舞。何时能在水乡遇见你,感叹身世凄凉却可共语。只在空斋中,夜深焚香,梦中还在想念诗友。

注释

尉迟杯:词牌名,双调一百零五字,上片八句五仄韵,下片九句五仄韵。
沧江:泛称江,因江水呈青苍色,故称。
舸:大船。
夕舣:傍晚停船靠岸。
战伐:战争,战乱。
危城:高峻的城墙,亦指危殆之城。
闲鸥:悠闲的鸥鸟,常喻隐逸之士。
苇渚:长满芦苇的水中小洲。
清歌妙舞:清亮的歌声,美妙的舞蹈。
水国:多水的乡国,指江南地区。
祇:只,仅。
吟侣:诗友。

赏析

这首词以沧江夜泊为背景,抒发了战乱时期的漂泊之感和对往昔友情的深切怀念。上片通过'沧江'、'深树'、'战伐声'等意象,营造出苍凉悲怆的意境;'闲鸥自卧荒洲'的描写,既是对自然景物的观察,也是词人自身孤寂心境的写照。下片转入对往昔的追忆,'扁舟苇渚相聚'与'往日心情俱零落'形成鲜明对比,突出世事变迁的沧桑感。结尾'夜久焚香'、'梦来犹想'的细节描写,细腻表现了词人对知音伴侣的深切思念。全词语言凝练,情感深沉,在婉约中见豪放,在凄凉中显旷达,展现了乱世文人的复杂心境。