译文
痴情的春蚕作茧吐丝,情思难以断绝。香已燃尽成灰,香炉尚有余温。如今与你相见已没有缘分,只能换来一次追忆,一份凄凉。 突来的狂风吹散了琼楼玉宇般的美梦,离别的怨恨伤害了恩爱夫妻。彩云飘飞远去再无踪迹,回首望去,蓬莱仙山仿佛隔着千重万重。
注释
痴蚕作茧:比喻情深难断,如春蚕吐丝作茧自缚。
丝难绝:谐音'思难绝',双关思念之情难以断绝。
香烬炉灰热:香已燃尽但炉灰尚温,喻情意虽逝而余温犹存。
悽然:悲伤凄凉的样子。
琼楼梦:指美好如仙境般的梦境。
鸾凤:鸾鸟和凤凰,比喻恩爱夫妻或情侣。
彩云:喻指所思念之人,化用李白'只愁歌舞散,化作彩云飞'意境。
蓬山:蓬莱仙山,喻指遥远难以到达的仙境。
赏析
这首词以深婉凄美的笔触,抒发了刻骨铭心的相思之情和无法相见的痛苦。上阕以'痴蚕作茧'的经典意象开篇,巧妙运用'丝'与'思'的谐音双关,将缠绵不绝的思念具象化。'香烬炉灰热'的细节描写,细腻地表现了情意虽逝而余温犹存的复杂心境。下阕'惊风吹散琼楼梦'的转折,将美好梦境与残酷现实形成强烈对比,'彩云飞散'、'蓬山隔重'的仙境意象,进一步渲染了相见无期的绝望感。全词情感真挚深沉,意象优美含蓄,展现了传统婉约词的艺术魅力。