译文
秋夜寒凉彻夜未眠,稀疏的萤火虫舞动着光影,映照着不断流淌的泪水。万般缠绵情思却无计可施,高楼中人同样因思念而容颜憔悴。 落叶被秋风惊起飘落在昏暗的台阶上,更漏声尽沉香已灭,帷帐低垂帘幕落地。梦中相见依然如在梦境里,可怜分别却是如此容易。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
疏萤:稀疏的萤火虫。
涓涓泪:细流不断的泪水。
暗砌:昏暗的台阶。
漏尽:古代计时器漏壶的水已滴尽,指夜深或天将明。
香沈:香炉中的香料已燃尽。
赏析
这首词以秋夜梦境为背景,通过疏萤、落叶、漏尽等意象,营造出凄清寂寥的意境。上片写秋夜无眠的相思之苦,下片描绘梦境中的相见与别离。作者运用对比手法,将梦中相见的虚幻与别离的真实形成强烈反差,突出人生聚少离多的无奈。语言婉约含蓄,情感深沉真挚,体现了晚清词人沈曾植深厚的文学功底和细腻的情感表达。