译文
常常怨恨秋天虽多却明月稀少。好不容易盼来团圆之月,却又被浮云遮挡扰乱。今夜明亮的月光应该会一直照耀到天亮。只愁它不向人间普照。 极目远望寒冷的天空,心中一片缥缈虚无。约定的时间虽然美好,但世事变幻仍然难以保证。独坐掩上云窗,灯火悄然。任凭外面街头的箫鼓声喧闹。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
团栾:团圆,指圆月。
娆:扰乱、遮挡。
清光:明亮的月光。
祇:同"只",仅仅。
目断:极目远望。
缥渺:同"缥缈",隐约不清。
云窗:云雾缭绕的窗户,也指装饰云纹的窗棂。
箫鼓:箫和鼓,泛指乐器。
赏析
这首词以中秋之夜为背景,通过病中怀人的独特视角,展现了深婉缠绵的情感世界。上片以"恨"字起笔,表达了对明月难得的珍惜和担忧,"浮云娆"既写自然景象,又暗喻人生阻隔。下片"目断寒空"营造出空旷寂寥的意境,"期约虽佳,变幻难保"道出人生无常的感慨。结尾"坐掩云窗"与"街头闹"形成鲜明对比,以热闹反衬孤寂,深化了病中怀人的凄清心境。全词语言清丽,意境深远,情感真挚动人。