译文
春草碧绿连接着流水波光,鲜花艳红映照着路径。春天之前我们曾一同在此徘徊漫步。如今伤心再也见不到旧时之人,不知你是在人间还是天上,究竟归向何处。 碧海扬尘沧海桑田,瑶台仙境隐没在云雾之中。青鸟飞去之后再也难以传递书信。独自居住情绪总是凄凄凉凉,高楼上夕阳西照,空寂的庭院中细雨潇潇。
注释
踏莎行:词牌名,又名《喜朝天》、《柳长春》等,双调五十八字。
同叔:指晏殊,字同叔,晏几道之父,北宋著名词人。
通波:流水贯通,波光粼粼。
青禽:青鸟,传说中西王母的信使,典出《山海经》。
碧海生尘:沧海变桑田,喻世事变迁,出自李商隐《锦瑟》"蓝田日暖玉生烟"意境。
瑶台:神话中仙人所居之处,出自《离骚》。
空庭:空寂的庭院。
赏析
此词为晏几道追忆其父晏殊的悼亡之作,情感深挚哀婉。上片以春景起兴,"草绿通波,花红映路"的明媚春光与"伤心不见旧时人"的哀伤形成强烈对比。下片运用神话典故,"碧海生尘"喻世事巨变,"青禽难附"写音书断绝,结句"高楼夕照空庭雨"以景结情,通过夕阳空庭的意象将凄涼孤寂之情推向极致。全词婉约深沉,用典自然,展现了晏几道词作特有的深情与雅致。