译文
远行的人警惕长夜将尽,破碎的梦境被鸡鸣惊醒。撩起帷帐望向家园,月明星稀天将明。晨风吹动红烛摇曳,露水沾湿了驾车的双马。抚摸着长剑一声长叹,想要离别却又依依不舍。佳人从枕边起身,带着红妆泪眼婆娑。伸出纤纤素手,细细地为我系好衣带。低垂着盈盈翠眉,轻声问我归期。哽咽着说不出话,泪水忽然沾湿衣襟。衣衫沾湿有谁为我洗涤,离去吧离去还有什么犹豫。死后当同葬幽深墓穴,生前却要长久别离。
注释
征人:远行出征的人。
戒永夜:警惕长夜将尽,指天快亮时。
搴帷:撩起帷帐。
衡宇:简陋的房屋,指家园。
双騑:指驾车的两匹马。
纚:古代束发的帛巾,此处指系结衣带。
裛妆啼:带着妆容哭泣。
翠黛:古代女子用青黑色画眉,代指眉毛。
幽圹:幽深的墓穴。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了征人离别的凄美场景,通过'搴帷瞻衡宇''抚剑一长叹'等动作描写,生动展现人物内心矛盾。'晨风飘红烛,零露驾双騑'运用意象对比,将温馨的红烛与寒凉的晨露并置,强化离别氛围。后段通过佳人'纤纤出素手,密密结我纚'的细节描写,展现深厚情感。最后'死当同幽圹,生当长别离'以生死对照,将离别之痛推向极致,具有强烈的艺术感染力。