译文
文湖州画竹已然形神兼备,而东坡先生的墨竹最为洒脱豪放。历经古老岁月何况经过秦火焚毁,谁能从孔子旧壁中得到这幅珍品。我沐浴焚香恭敬地展开观赏,分明是绍圣元年时的作品。回想当年高太后刚刚去世,小人趁机窃取朝廷大权。打蛇不死反遭后患,已逝者被追夺封号,生者遭放逐。连英州这样的下等州县都不能停留,艰难跋涉指向岭南荒僻之地。想要渡过长江却逢连绵阴雨,三月洞庭湖信风使船只停泊。不敢写诗凭吊屈原贾谊,只好蘸着泪痕描绘幽竹。南岳云雾散开湘水清澈,苍梧山渺远傍晚草色青绿。一枝竹梢带着雨露拂向云霄,几丛新竹随风脱去笋壳。高洁的竹节只应有鸾凤栖息,画成之后仿佛要化作苍龙。苦心珍藏这等古物的是何人,最早收藏于天籁阁中闻名。岳雪楼空只有燕子飞舞,梦中岂料能亲眼得见。感叹这神物果然非同寻常,纸张虽已陈旧但神韵更加浓郁。请看墙上秀美的竹姿,千年水墨依然如昨日般鲜活。何况我爱好古物如饥似渴,对此画坐卧观赏三日仍嫌不足。遗憾没有西凉千金巨资,不能挽救先生偶尔流于世俗的作品。自经靖康之变后流散纷纷,如今难寻先生的衣带墨迹。幸有雪泥鸿爪般的痕迹留存,依然洒满清阴在我的屋中。咫尺之间骤然分明晴阴变化,风吹来更疑是水珠滴落。夜雨中点灯独自面对此画,切切仿佛听到湘妃的哭泣声。
注释
湖州:指文同,字与可,北宋画家,善画竹,曾任湖州知州,世称文湖州。
东坡:苏轼,号东坡居士,北宋文学家、书画家。
绍圣初元:1094年,宋哲宗年号,苏轼被贬岭南时期。
西宫晏驾:指1093年高太后去世,哲宗亲政。
钧轴:指朝廷大权。
英州:今广东英德,苏轼曾被贬至此。
炎荒:指岭南炎热荒僻之地。
屈贾:屈原和贾谊,均曾被贬湖南。
裛:沾湿,浸润。
解箨:竹笋脱壳生长。
天籁阁:明代项元汴的藏书楼,以收藏珍贵书画闻名。
岳雪楼:可能指收藏书画的楼阁。
檀栾:竹子秀美的样子。
枵腹:空腹,指极度喜爱。
西凉千锭金:指巨额钱财。
南渡:指北宋灭亡后朝廷南迁。
衣带角:指苏轼的墨迹。
雪泥鸿爪:苏轼诗中典故,指往事痕迹。
湘妃:舜的妃子,传说死后成为湘水之神,泪染竹成斑。
赏析
这首长歌以东坡墨竹画为切入点,展现了深厚的艺术鉴赏力和历史情怀。诗歌采用七言古体,气势恢宏,情感跌宕。前半部分追忆苏轼被贬岭南的历史背景,将个人命运与时代变迁相融合;中间细致描绘墨竹的神韵姿态,以鸾凤、苍龙等意象烘托其高洁品格;后半部分抒发对文物的珍爱之情和历史沧桑感。全诗将画作欣赏、历史追忆、情感抒发融为一体,语言凝练而意境深远,既是对东坡艺术成就的礼赞,也是对宋代文人精神的传承。诗中'雪泥鸿爪'的典故运用巧妙,既指东坡画作留存,又暗含人生无常的哲理。