译文
刚刚梳好新妆却因见人而羞涩, 弯曲的青丝秀发中仿佛系着往日的愁绪。 想必是害怕那倾国倾城带来的祸患, 任凭千呼万唤也不肯回过头来。
注释
新妆才罢:刚刚梳妆打扮完毕。
见人羞:因见人而感到羞涩。
曲曲青丝:弯曲的黑色秀发,指烫发后的卷曲发型。
系旧愁:暗藏着往日的愁绪。
倾城倾国:形容女子容貌极美,语出《汉书·外戚传》。
万呼千唤:反复呼唤,语出白居易《琵琶行》。
赏析
这首诗以烫发美人的背面画像为题材,通过细腻的笔触刻画了一位既美丽又忧郁的女子形象。前两句写女子新妆初成却羞于见人,弯曲的青丝暗含愁绪,形成外在美与内心愁的鲜明对比。后两句巧妙化用'倾城倾国'典故,暗示红颜薄命的千古悲剧,'万呼千唤不回头'既呼应画面中的背面形象,又赋予人物深沉的性格内涵。全诗语言凝练,意境深远,通过外在形象的描写折射出对女性命运的深刻思考。