译文
家乡虽近却难以归去,只能暗自忧愁,羡慕那往来无碍的一叶扁舟。 习惯了在官府衙门伏案处理文书,拘束地隐居在角落的小楼。 经历战乱还未料理好家庭生计,有了钱却还像少年时一样游玩。 从今以后要像祖逖那样鞭策自己奋发向前,不相信会虚度光阴直到白头。
注释
家近难归:虽然家乡很近却难以归去。
扁舟:小船,象征自由自在的生活。
公门案:官府衙门的案牍文书工作。
局促:拘束不自在。
幽居:隐居,僻静的居所。
小角楼:角落的小楼,形容居所狭小简陋。
经乱:经历战乱。
家计:家庭生计。
祖生:指祖逖,东晋名将,闻鸡起舞的典故。
鞭著祖生后:用祖逖鞭策自己的典故,表示要奋发图强。
蹉跎:虚度光阴。
赏析
这首诗表达了抗战胜利后知识分子的复杂心境。首联以'家近难归'与'羡扁舟'形成对比,凸显身不由己的困境。颔联通过'公门案'与'小角楼'的意象,描绘了战后的官僚生活与幽居状态。颈联'经乱未将家计理'真实反映了战后民生凋敝的社会现实,而'有钱还作少年游'则流露出劫后余生的庆幸与无奈。尾联用祖逖闻鸡起舞的典故,表达了不愿虚度光阴、决心奋发向上的积极态度。全诗语言朴实,情感真挚,既有对个人命运的感慨,也折射出时代的社会面貌。