译文
羞涩地对着菱花镜梳理晚妆,将珠帘卷起挂在绿纱窗旁。 最是痴情的要数楼头那轮明月,它照映着鲛绡衣衫勉强映出双人模样。
注释
菱花:指菱花镜,古代铜镜背面常饰有菱花纹样,故称。
晚妆:夜晚的梳妆打扮。
珠帘:用珍珠串成的帘子,泛指华美的帘子。
绿纱窗:糊着绿纱的窗户。
楼头月:楼头的明月。
鲛绡:传说中鲛人所织的丝绸,指薄纱手帕或衣衫。
强作双:勉强映照出双影。
赏析
这首诗以细腻婉约的笔触描绘了女子深夜独处的幽怨情怀。前两句通过'羞对菱花''珠帘卷上'等动作描写,展现女子娇羞而寂寞的心境。后两句巧妙运用拟人手法,将明月赋予'痴情'特质,月光照映衣衫'强作双'的意象尤为精妙,既写出了月光的多情,更反衬出女子的孤独。全诗语言清丽,意境幽深,通过外在景物烘托内心情感,体现了古典诗词'以景写情'的艺术特色。