译文
四周墙壁外秋虫唧唧鸣叫,辗转难眠已到深夜三更时分。圆盘般的明月正对着窗户照耀,如水般的凉意从脚下渐渐生起。往事萦绕心头如同梦境幻影,连年漂泊远离亲朋好友。眼前又添一桩令人心惊的事,镜中鬓角的白发正逐渐显现。
注释
唧唧鸣:形容秋虫鸣叫声,唧唧为拟声词。
转侧:辗转反侧,形容难以入睡的样子。
三更:古代计时,指深夜11点至凌晨1点。
如盘明月:形容月亮圆润明亮如银盘。
似水新凉:比喻秋夜的凉意如水般清凉。
萦怀:萦绕心头,难以忘怀。
频年:连年,多年。
浪迹:漂泊不定,行踪无定。
鬓霜:鬓角的白发,喻指年老。
赏析
这首诗以秋夜不眠为背景,通过细腻的感官描写和深沉的情感抒发,展现了游子思乡怀旧、感叹年华老去的复杂心境。艺术上运用了生动的比喻('如盘明月'、'似水新凉')和工整的对仗,营造出清冷孤寂的秋夜氛围。从听觉(虫鸣)、视觉(明月)、触觉(新凉)多角度描绘,最后以镜中白发作结,将外在景物与内心情感完美融合,体现了中国传统诗歌'情景交融'的艺术特色。