译文
未能忘却对尘世的三宿眷恋,何必借取一枝以求安身。 纵然被儒家功名所耽误,也应同色相世界超然观照。 如陶渊明在宅边采菊隐居,似严子陵在滩头垂钓泛舟。 千古以来称颂这般高尚行迹,却还担忧历史评价的艰难。
注释
三宿恋:出自《后汉书·襄楷传》"浮屠不三宿桑下,不欲久生恩爱",指对尘世的留恋。
一枝安:典出《庄子·逍遥游》"鹪鹩巢林,不过一枝",喻指微小的安身之所。
儒冠:古代读书人戴的帽子,代指儒家功名。
色象:佛教术语,指一切有形质相状之物。
元亮:陶渊明字元亮,以其"采菊东篱下"的隐逸生活著称。
子陵:严光字子陵,东汉著名隐士,曾与光武帝同游学,后隐居富春江垂钓。
高躅:高尚的行迹,指隐逸的高风亮节。
史论难:指历史评价的困难与争议。
赏析
本诗通过佛道典故与历史隐士的意象,表达了作者对隐逸生活的向往和对功名利禄的超脱。前两联以佛教"三宿恋"与庄子"一枝安"的典故,展现出世与入世的矛盾心理;后两联借陶渊明采菊、严子陵垂钓的典型意象,塑造了理想化的隐士形象。尾联"还忧史论难"一句,深刻揭示了隐逸者面对历史评价的复杂心态,使全诗在超脱中蕴含深沉的历史思考。艺术上对仗工整,用典精当,意境深远。