译文
隐居在乡野简陋的居所十分安静,白云飘渺打湿了松树的花絮。 随意采来山间野果悠闲地酿酒,拾取枯枝正好可以煮茶。 遍地战火使故乡沦陷,漫天风雨中怎能安稳居家。 怎能忍受世事侥幸却反复无常,感叹这如寄居般短暂的人生岁月。
注释
野处穷居:指隐居在乡野的简陋居所。
静不哗:安静没有喧哗声。
飘渺:形容云雾缭绕、若隐若现的样子。
湿松花:松花被云雾打湿。
赊:欠账购买,这里指随意获取。
醅酒:酿造酒,这里指用山果酿酒。
匝地:遍地,到处。
狼烟:古代边防报警的烽火,这里指战乱。
沦:沦陷,失陷。
侥倖:侥幸,意外获得成功或避免灾祸。
翻覆:反复无常,变化不定。
如寄浮生:人生如同寄居般短暂无常。
岁华:时光,年华。
赏析
这首诗通过对比手法,前两联描绘隐居生活的闲适恬淡:安静的居所、飘渺的白云、自酿的酒、煮茶的枯枝,展现了一种超脱尘世的隐逸情趣。后两联笔锋陡转,以'匝地狼烟'和'漫天风雨'描绘战乱动荡的社会现实,形成强烈反差。尾联'如寄浮生感岁华'抒发了对人生无常、岁月易逝的深沉感慨。全诗语言凝练,意境深远,既有山水田园的清新雅致,又饱含乱世飘零的忧患意识,体现了传统文人既追求隐逸生活又心系家国命运的矛盾心理。