译文
茫茫原野道路遥远漫长,四海为家只剩下一个水瓢的简朴生活。 境遇到了极其贫困的时候反而体会到真正的滋味,心中没有牵挂障碍才感觉清净安宁。 吴地的山楚地的水暂且分别,秋天过去春天到来无需邀请。 任凭你刀兵相见使血肉凋零,东瀛之地徒劳地自作自受如同虫蛀。
注释
迢迢:形容路途遥远漫长。
一瓢:语出《论语》'一箪食,一瓢饮',指简朴的生活。
奇穷:极其贫困的境地。
挂碍:佛教用语,指牵挂和障碍。
吴山楚水:泛指江南地区的山水,代指各地风景。
干戈:古代兵器,代指战争。
花血肉:使血肉如花般凋零,形容战争残酷。
东瀛:古代对日本的称呼。
虫彫:虫蛀雕刻,比喻徒劳无益的破坏行为。
赏析
这首诗以深沉的笔触描绘了乱世中的漂泊与超脱。前两联通过'茫茫原野'、'四海为家'的意象,营造出苍茫辽阔的意境,同时借用'一瓢饮'的典故表现安贫乐道的精神。'境到奇穷有真味'一句蕴含深刻哲理,体现了道家'反者道之动'的辩证思想。后两联笔锋转向时局,'吴山楚水暂相别'既写地理上的迁徙,又暗含对故土的眷恋。尾联'干戈花血肉'以强烈视觉意象揭露战争残酷,'东瀛空自作虫彫'则表达了对侵略者的蔑视和批判。全诗语言凝练,意境深远,将个人超脱与家国情怀完美结合。