译文
京城中的文人雅士终日喧闹聚会,享用着冰镇藕片互相劝酒酬唱。 曾卧于车辙在苇烟中寻找荒野孤坟,也曾对床夜话于落花如雨的晴日楼台。 酒樽前满怀春恨思念江南故地,笛声中传来海峡秋日的边塞之声。 衣襟衣袖上洒落不绝的清泪,独自守着孤灯枯坐赋写满怀愁绪。
注释
凤城:指京城,此处可能借指台北城。
翠侣:指文人雅士聚会。
嘲啾:喧闹嘈杂的声音。
雪藕调冰:指夏日消暑的饮食,藕片如雪,冰镇饮品。
卧辙:卧于车辙,表示挽留或不愿离去。
苇烟:芦苇丛中的雾气。
野冢:荒野的坟墓。
对床:指朋友或兄弟聚首谈心。
花雨:落花如雨。
尊前:酒樽之前,指饮酒时。
吴船梦:指江南故地的梦境。
海峡秋:指台湾海峡的秋色。
浪浪:泪流不止的样子。
牢愁:忧郁愁苦的情绪。
赏析
此诗为丘逢甲《雨窗夜起杂志四律》组诗中的第四首,充分展现了晚清爱国诗人的沉郁风格。诗中运用对比手法,前两联回忆昔日文人雅集、兄弟友朋相聚的欢乐场景,后两联陡转,抒写现实中的孤寂愁苦。'海峡秋'一词既写实景,又暗喻家国分裂之痛;'吴船梦'则表达对大陆故土的深切思念。尾联'一灯枯坐赋牢愁'以极简的意象,刻画出诗人深夜独坐、忧国忧民的孤愤形象,具有强烈的艺术感染力。