哭君不作苍凉语,千里寸心酹此卮。旷劫寥寥家共毁,孤怀恻恻泪先知。百狂难掩生前愤,一死能祛天下疑。羁魄南荒归未得,长留碧血照雄诗。
七言律诗 人生感慨 南洋 南荒 哀悼 夜色 岭南 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 沉郁 激昂 烈士 颂赞

译文

悼念你不作凄凉悲切之语,千里之外以诚心洒酒祭奠。 巨大劫难中家庭共同毁灭,孤独心怀悲痛泪水先流。 百般狂放难掩生前愤懑,一死却能消除世人疑惑。 客死南洋的魂魄未能归乡,长留忠烈之血照耀雄浑诗篇。

注释

吊:悼念。
郁达夫:现代著名作家,抗战期间流亡南洋,1945年在苏门答腊被日本宪兵杀害。
次韵:按照原诗的韵脚和作。
陈紫荷:新加坡诗人,原唱作者。
酹:以酒洒地表示祭奠。
卮:古代盛酒的器皿。
旷劫:巨大的灾难。
恻恻:悲痛的样子。
百狂:指郁达夫豪放不羁的性格。
祛:消除。
羁魄:客死他乡的魂魄。
南荒:指南洋地区。
碧血:忠臣志士所流之血。
雄诗:雄浑悲壮的诗篇。

赏析

这首悼亡诗以深沉悲壮的笔调悼念郁达夫,情感真挚而意境雄浑。首联以『不作苍凉语』开篇,展现豁达的悼念态度;颔联通过『家共毁』与『泪先知』的对比,突出悲剧深度;颈联『百狂』与『一死』形成强烈反差,揭示郁达夫狂放外表下的内心愤懑;尾联『碧血照雄诗』用典精当,既赞颂其文学成就,更褒扬其民族气节。全诗对仗工整,用典贴切,情感层层递进,体现了传统悼亡诗与现代历史事件的完美结合。