译文
镜子闪烁着光芒不染一丝尘埃,比秋水更清澈比云朵更轻薄。 照见内心肝胆明亮如千里明镜,破碎后的情怀却十分苦涩。 见面时的悲欢全是为了映照我,辨别人的美丑没有谁能比得上你。 与脂粉匣盒长久相伴守候,且在梳妆台上时时擦拭保持明亮。
注释
烁烁:光芒闪烁的样子。
染氛:沾染尘埃或污浊之气。
净于秋水:比秋水还要清澈明净。
薄于云:比云还要轻薄。
照来心胆:照见内心和肝胆,指镜子能映照人的内心世界。
破后情怀:镜子破碎后的心情,暗指破碎的镜像带来的伤感。
辨人好丑:辨别人的美丑。
脂奁:盛放胭脂的匣子。
粉盒:盛放香粉的盒子。
拂拭:擦拭,揩拭。
赏析
这首诗以镜子为咏物对象,通过细腻的笔触展现了镜子的特质和象征意义。前两句描写镜子的物理特性——明亮洁净、清澈轻薄;中间四句深入挖掘镜子的深层寓意:既能照见外表的美丑,又能映照内心的真实,同时暗含'破镜难圆'的人生哲理;最后两句回归日常,描写镜子与梳妆用具的相伴相守。全诗运用对比手法,将镜子的'明'与'破'、'照人'与'辨丑'相对照,语言凝练而意境深远,既是对实物镜子的赞美,更是对人性反思和人生哲理的深刻探讨。