译文
舍身抗敌本是英雄壮举,几曾见过女子甘愿牺牲生命。 中原士大夫争相谄媚敌寇,江西女子中却出了这样一位完美之人。 青山一角埋葬着忠贞的遗骨,千秋碧血令叛国者羞愧难当。 魂魄化作精卫鸟矢志复仇,绝不随轻浮之辈依附东邻敌国。
注释
挽:哀悼死者的诗。
娥眉:古代指女子美丽的眉毛,代指女子。
上国衣冠:指中原地区的士大夫阶层。
媚贼:谄媚讨好敌人。
西江:指江西地区。
巾帼:古代妇女的头巾和发饰,代指女性。
完人:品德完美的人。
贞骨:忠贞的遗骨。
碧血:为正义事业而流的血。
贰臣:背叛故国,在新朝做官的人。
精卫鸟:古代神话中炎帝的女儿溺死后化为的精卫鸟,常衔西山木石填东海。
飞燕:指轻浮之人。
东邻:指东边的邻国,此处暗指日本。
赏析
这首挽诗以强烈的对比手法,塑造了一位巾帼英雄的光辉形象。首联以反问句式突出俞慕英女士舍身拒敌的罕见壮举;颔联通过'上国衣冠'与'西江巾帼'的鲜明对比,鞭挞了变节者的无耻,赞颂了女英雄的高洁;颈联'青山贞骨'与'碧血千秋'形成时空交错的意境,既写实又象征;尾联用精卫填海的典故,表现其不屈精神永存。全诗情感激昂,语言凝练,用典贴切,通过对一位女性抗敌英雄的礼赞,展现了中华民族的气节与风骨。