译文
传令集合准备夜间行军,鸦雀无声只见寒霜洒满军营。 八月的边关已传来北方寒气,五更时分鼓角声响起悲壮之音。 一队队持刀枪的骑兵在秋夜奔驰,千行火炬照亮夜间点兵的场景。 前进不要畏惧征战的艰难,男子汉报效国家以苟且偷生为耻。
注释
传呼集合:传令召集军队集合。
宵征:夜间行军。
朔气:北方来的寒气。
鼓角:战鼓和号角,古代军中发号施令的乐器。
征伐恶:征战的艰难险恶。
偷生:苟且偷生,贪生怕死。
赏析
这首诗描绘了秋夜军队集结出征的壮阔场景,展现了边塞军旅生活的真实画面。前两联通过'霜满营'、'朔气'、'悲声'等意象,营造出肃杀悲凉的秋夜氛围。后两联笔锋一转,'刀枪一队'、'火炬千行'的雄壮场面与'男儿报国耻偷生'的豪情壮志形成强烈对比,体现了军人保家卫国的英雄气概。全诗语言铿锵有力,对仗工整,情感由悲凉转为激昂,具有强烈的艺术感染力。