译文
匆忙背着行李逃入古老村庄,强作欢颜用安慰话语抚慰惊魂。 万家百姓在野地痛哭为生离死别悲伤,九死一生老天怜惜让我偶然幸存。 客居他乡怎能承受如此重大变故,朝廷军队何时才能收复中原失地。 愁苦中一夜漫长如同一年,更何况正值潇潇夜雨敲打门扉。
注释
袱被:用包袱包裹被褥,指匆忙逃难时携带的简单行李。
仓皇:匆忙慌张的样子。
愉语:安慰的话语,强作欢颜之语。
野哭:在野外哭泣,指百姓在战乱中的痛哭。
九死:多次濒临死亡,形容极其危险。
大故:重大的变故,指战乱或国难。
王师:指朝廷的军队。
中原:指黄河中下游地区,当时被金兵占领。
潇潇:形容雨声。
赏析
这首诗以战乱逃亡为背景,通过细腻的笔触描绘了乱世中百姓的苦难。首联'袱被仓皇'生动刻画逃难场景,'强将愉语'展现乱世中的人性温暖。颔联'万家野哭'与'九死天怜'形成强烈对比,突出个体在历史洪流中的渺小与幸运。颈联直抒胸臆,表达对收复失地的殷切期盼。尾联以'潇潇雨打门'的意象收束,将个人愁苦与自然环境融为一体,倍增凄凉之感。全诗语言质朴情感真挚,具有强烈的时代感和艺术感染力。