译文
在高楼上送别友人,窗外雨声淅沥, 那满眼的绿叶红花转眼间就已凋零空寂。 佛家说万物本来就没有固定不变的形相, 不必为此伤感惆怅,更无须埋怨那东风吹拂。
注释
高楼送客:在高楼上送别友人。
雨声中:在雨声淅沥的氛围里。
绿意红情:指春天的绿叶红花,象征美好景色。
转眼空:形容美景转瞬即逝。
佛说:佛教教义所说。
无色相:佛教术语,指一切现象本质空寂,没有固定不变的形相。
惆怅:伤感、失意。
怨东风:埋怨春风(吹落花朵)。
赏析
这首诗以落花为题材,通过送别场景与自然景象的结合,表达了深刻的佛理禅意。前两句写实景,高楼送客、雨中落花,营造出凄美意境;后两句转入哲理思考,借用佛教'无色相'观念,阐明万物无常、本质空寂的道理。全诗语言凝练,意境深远,将具体的景物描写与抽象的佛理完美结合,体现了作者超脱物外、不为外物所累的豁达心境。