译文
农民辛勤劳作播种耕种,年年期盼秋收的庄稼。 谁料上天降灾祸于百姓,千里土地荒芜没有粮食。 池塘沼泽的浊水已干涸,树皮草根也无处寻觅。 全家人相对流泪湿衣襟,忍受饥饿坐以待毙怎能甘心。 饥饿驱使人们无可奈何,扶老携幼逃往他乡。 娇儿悲哭有谁怜悯,老人疲惫无力前行。 骨肉亲人流离失所在路上,愁云惨淡天色昏暗。 官员们骄奢不可一世,依然穿着锦衣享用美食。 粮仓里空有千钟粮食,钱袋中岂无万亿金钱。 沉醉歌舞纵情享乐,哪管百姓面黄肌瘦。 唉呀呀,远逃他乡的人为何要来此,不如当初饿死在故乡破屋的门边。
注释
播殖:播种和种植农作物。
稼穑:种植和收割,泛指农业劳动。
赤地:遭受严重旱灾后寸草不生的土地。
黍稷:黍子和谷子,泛指粮食作物。
仓禀:粮仓。
粟千钟:钟是古代容量单位,形容粮食极多。
囊橐:口袋,指钱袋。
讵无:岂无,难道没有。
菜色:因饥饿而营养不良的脸色。
吁嗟乎:感叹词,相当于"唉呀"。
赏析
这首诗以写实手法描绘了古代饥荒的悲惨景象,具有强烈的社会批判意义。全诗通过对比手法,将农民的苦难与官府的奢靡形成鲜明对照,深刻揭露了社会不公。前八句描写自然灾害下的民生疾苦,中间六句展现逃荒流离的惨状,后六句直指统治阶级的冷漠无情。语言质朴真切,情感真挚强烈,"赤地千里"、"骨肉流离"等意象生动震撼,最后一句的反诘更是将悲愤之情推向高潮,体现了民间诗歌直面现实、为民请命的艺术特色。