译文
当年长廊灯火辉煌自有其盛时,画船悠游笛声婉转夜行迟迟。 月光波影荡漾流动着歌声韵律,花香萦回环绕逼近手中酒杯。 游人踪迹全都追随着红烛光焰,客居之心长久系在绿柳丝枝。 如今再行经西压桥边的路上,只添得手杖叩地铿然一声响。
注释
偕:与……一起。
西压桥:北京北海公园内的一座古桥。
北海:指北京北海公园,明清时期的皇家园林。
灯火长廊:指北海公园内灯火通明的长廊建筑。
画船:装饰华丽的游船。
笛韵:笛声的韵味。
月波:月光映照在水面的波纹。
歌板:唱歌时用来打拍子的板子,此处指歌声。
花气:花的香气。
酒卮:古代盛酒的器皿。
绿杨丝:绿柳枝条。
铿然:清脆响亮的声音。
杖:手杖。
赏析
这首诗通过今昔对比的手法,展现了作者重游故地的深沉感慨。前两联以浓墨重彩描绘昔日北海游宴的盛况:灯火辉煌的长廊、笛韵悠扬的画船、月光荡漾的歌声、花香袭人的酒宴,极尽繁华绮丽之能事。颈联'人迹尽随红烛焰,客心长系绿杨丝'巧妙地将外在景象与内心情感相结合,红烛焰象征往昔的热闹,绿杨丝暗示别离的牵挂。尾联笔锋一转,以'铿然杖一枝'的孤清现实与前面的繁华形成强烈对比,一个'添'字道尽岁月流逝、物是人非的沧桑感。全诗语言凝练,意象丰富,对比鲜明,在婉约含蓄中透露出深沉的今昔之慨。