译文
天津桥上月亮刚刚变圆,我独自在桥上信步而行。 环顾四周反而怜惜自己如此渺小,人生百年已过半却惭愧虚度光阴。 内心期望如静止的水般甘于平淡,世事如浮云般任其变幻无常。 哪里的青山允许我隐居安卧,在这战乱遍地之时令我忧愁茫然。
注释
天津桥:古桥名,位于洛阳,隋唐时期著名桥梁。
河梁:桥梁,特指送别之地的桥梁。
止水:静止的水,比喻心境平静淡泊。
浮云:飘浮的云,比喻世事变幻无常。
卷舒:卷起和舒展,指世事变幻不定。
干戈:古代兵器,代指战争动乱。
渺愁予:使我忧愁茫然。
赏析
这首诗通过月夜独步天津桥的所见所感,抒发了诗人对人生、世事的深刻思考。前两句写景,勾勒出月圆初上、独步桥头的孤寂画面;三四句转入抒情,表达对自身渺小和人生虚度的感慨;五六句以'止水'、'浮云'为喻,展现追求内心平静、超脱世事的人生态度;末两句在向往隐居的同时,又流露出对时局动荡的忧患意识。全诗语言凝练,意境深远,将个人情感与时代背景巧妙结合,体现了传统士大夫在乱世中的精神追求和内心矛盾。